Le mot vietnamien "doanh điền" peut être traduit en français par "domaine" ou "terre cultivée" dans un contexte agricole. Ce terme est principalement utilisé dans des contextes historiques ou littéraires, souvent pour désigner des propriétés foncières ou des terres qui sont administrées de manière organisée.
Dans des contextes plus avancés ou littéraires, "doanh điền" peut être utilisé pour discuter de la gestion des ressources agricoles, des systèmes de propriété foncière ou même dans des analyses historiques de la répartition des terres au Vietnam.
Il n'y a pas de variantes directes pour "doanh điền", mais on peut le rencontrer sous des formes composées ou dans des expressions liées à l'agriculture et à la propriété.
Bien que "doanh điền" désigne principalement des terres agricoles, il peut également être utilisé dans un contexte plus large pour parler de l’administration des ressources naturelles ou de la gestion des biens.
"Doanh điền" est un mot riche et historique qui évoque l'idée de la propriété et de l'exploitation des terres agricoles au Vietnam.